<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>史海撷趣 &#187; 管仲</title>
	<atom:link href="http://www.ls06.com/tag/%e7%ae%a1%e4%bb%b2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ls06.com</link>
	<description>历史趣闻 历史趣事 历史奇闻 历史奇事</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Sep 2010 07:51:16 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>齐桓公遇鬼</title>
		<link>http://www.ls06.com/2010/06/%e9%bd%90%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%81%87%e9%ac%bc/</link>
		<comments>http://www.ls06.com/2010/06/%e9%bd%90%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%81%87%e9%ac%bc/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jun 2010 11:23:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>古越沙</dc:creator>
				<category><![CDATA[野史辑录]]></category>
		<category><![CDATA[皇子告敖]]></category>
		<category><![CDATA[管仲]]></category>
		<category><![CDATA[齐桓公]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ls06.com/?p=2436</guid>
		<description><![CDATA[齐桓公在草泽中打猎，管仲替他驾车，突然桓公见到了鬼。桓公拉住管仲的手说：“仲父，你见到了什么？”管仲回答：“我没有见到什么。”桓公打猎回来，疲惫困怠而生了病，好几天不出门。
齐国有个士人叫皇子告敖的对齐桓公说：“你是自己伤害了自己，鬼怎么能伤害你呢？身体内部郁结着气，精魂就会离散而不返归于身，对于来自外界的骚扰也就缺乏足够的精神力量。郁结着的气上通而不能下达，就会使人易怒；下达而不能上通，就会使人健忘；不上通又不下达，郁结内心而不离散，那就会生病。”桓公说：“这样，那么还有鬼吗？”告敖回答：“有。水中污泥里有叫履的鬼，灶里有叫髻的鬼。门户内的各种烦攘，名叫雷霆的鬼在处置；东北的墙下，名叫倍阿鲑蠪的鬼在跳跃；西北方的墙下，名叫攻入阳的鬼住在那里。水里有水鬼罔象，丘陵里有山鬼峷，大山里有山鬼夔，郊野里有野鬼彷徨，草泽里还有一种名叫委蛇的鬼。”桓公接着问：“请问，委蛇的形状怎么样？”告敖回答：“委蛇，身躯大如车轮，长如车辕，穿着紫衣戴着红帽。他作为鬼神，最讨厌听到雷车的声音，一听见就两手捧着头站着。见到了他的人恐怕也就成了霸主了。”
桓公听了后开怀大笑，说：“这就是我所见到的鬼。”于是整理好衣帽跟皇子
告敖坐着谈话，不到一天时间病也就不知不觉地消失了。
原文：
桓公田于泽，管仲御，见鬼焉。公抚管仲之手曰：“仲父何见？”对曰：“臣无所见。”公反，诶诒为病，数日不出。
齐士有皇子告敖者曰：“公则自伤，鬼恶能伤公！夫忿滀之气，散而不反，则为不足；上而不下，则使人善怒；下而不上，则使人善忘；不上不下，中身当心，则为病。”桓公曰：“然则有鬼乎？”曰：“有。沈有履，灶有髻。户内之烦壤，雷霆处之，东北方之下者，倍阿鲑蠪跃之；西北方之下者，则泆阳处之。水有罔象，丘有峷，山有夔，野有彷徨，泽有委蛇。”公曰：“请问委蛇之状何如？”皇子曰：“委蛇，其大如毂，其长如辕，紫衣而朱冠。其为物也，恶闻雷车之声，则捧其首而立。见之者殆乎霸(21)。”
桓公辴然而笑曰；“此寡人之所见者也。”于是正衣冠与之坐，不终日而不知病之去也。《庄子》
管仲相齐桓公读书于堂上管仲有疾桓公往问之桓公问管仲齐桓公用宁戚]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>齐桓公在草泽中打猎，管仲替他驾车，突然桓公见到了鬼。桓公拉住管仲的手说：“仲父，你见到了什么？”管仲回答：“我没有见到什么。”桓公打猎回来，疲惫困怠而生了病，好几天不出门。<strong></strong></p>
<p>齐国有个士人叫皇子告敖的对齐桓公说：“你是自己伤害了自己，鬼怎么能伤害你呢？身体内部郁结着气，精魂就会离散而不返归于身，对于来自外界的骚扰也就缺乏足够的精神力量。郁结着的气上通而不能下达，就会使人易怒；下达而不能上通，就会使人健忘；不上通又不下达，郁结内心而不离散，那就会生病。”桓公说：“这样，那么还有鬼吗？”告敖回答：“有。水中污泥里有叫履的鬼，灶里有叫髻的鬼。门户内的各种烦攘，名叫雷霆的鬼在处置；东北的墙下，名叫倍阿鲑蠪的鬼在跳跃；西北方的墙下，名叫攻入阳的鬼住在那里。水里有水鬼罔象，丘陵里有山鬼峷，大山里有山鬼夔，郊野里有野鬼彷徨，草泽里还有一种名叫委蛇的鬼。”桓公接着问：“请问，委蛇的形状怎么样？”告敖回答：“委蛇，身躯大如车轮，长如车辕，穿着紫衣戴着红帽。他作为鬼神，最讨厌听到雷车的声音，一听见就两手捧着头站着。见到了他的人恐怕也就成了霸主了。”<strong></strong></p>
<p>桓公听了后开怀大笑，说：“这就是我所见到的鬼。”于是整理好衣帽跟皇子<strong></strong></p>
<p>告敖坐着谈话，不到一天时间病也就不知不觉地消失了。</p>
<p>原文：</p>
<p>桓公田于泽，管仲御，见鬼焉。公抚管仲之手曰：“仲父何见？”对曰：“臣无所见。”公反，诶诒为病，数日不出。<strong></strong></p>
<p>齐士有皇子告敖者曰：“公则自伤，鬼恶能伤公！夫忿滀之气，散而不反，则为不足；上而不下，则使人善怒；下而不上，则使人善忘；不上不下，中身当心，则为病。”桓公曰：“然则有鬼乎？”曰：“有。沈有履，灶有髻。户内之烦壤，雷霆处之，东北方之下者，倍阿鲑蠪跃之；西北方之下者，则泆阳处之。水有罔象，丘有峷，山有夔，野有彷徨，泽有委蛇。”公曰：“请问委蛇之状何如？”皇子曰：“委蛇，其大如毂，其长如辕，紫衣而朱冠。其为物也，恶闻雷车之声，则捧其首而立。见之者殆乎霸(21)。”<strong></strong></p>
<p>桓公辴然而笑曰；“此寡人之所见者也。”于是正衣冠与之坐，不终日而不知病之去也。《庄子》<strong></strong></p>
<ul class="related_post"><li><a href="http://www.ls06.com/2009/11/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e7%9b%b8%e9%bd%90/" title="管仲相齐">管仲相齐</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/06/%e6%a1%93%e5%85%ac%e8%af%bb%e4%b9%a6%e4%ba%8e%e5%a0%82%e4%b8%8a/" title="桓公读书于堂上">桓公读书于堂上</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/04/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e6%9c%89%e7%96%be%e6%a1%93%e5%85%ac%e5%be%80%e9%97%ae%e4%b9%8b/" title="管仲有疾桓公往问之">管仲有疾桓公往问之</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/04/%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%97%ae%e7%ae%a1%e4%bb%b2/" title="桓公问管仲">桓公问管仲</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/04/%e9%bd%90%e6%a1%93%e5%85%ac%e7%94%a8%e5%ae%81%e6%88%9a/" title="齐桓公用宁戚">齐桓公用宁戚</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ls06.com/2010/06/%e9%bd%90%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%81%87%e9%ac%bc/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>管仲有疾桓公往问之</title>
		<link>http://www.ls06.com/2010/04/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e6%9c%89%e7%96%be%e6%a1%93%e5%85%ac%e5%be%80%e9%97%ae%e4%b9%8b/</link>
		<comments>http://www.ls06.com/2010/04/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e6%9c%89%e7%96%be%e6%a1%93%e5%85%ac%e5%be%80%e9%97%ae%e4%b9%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 01:55:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>古越沙</dc:creator>
				<category><![CDATA[野史辑录]]></category>
		<category><![CDATA[公子启方]]></category>
		<category><![CDATA[易牙]]></category>
		<category><![CDATA[桓公]]></category>
		<category><![CDATA[竖刁]]></category>
		<category><![CDATA[管仲]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ls06.com/?p=841</guid>
		<description><![CDATA[　　管仲得了重病，桓公前去探视，问他说：“仲父的病很严重了，您将有什么教诲我呢？”管仲说：“齐国的乡下人有句谚语说道：‘家居的人不用准备外出时车上装载的东西。行路的人不用准备家居时需要埋藏的东西。’现在我将要远离人世了，哪还值得询问？”桓公说：“希望仲父不要谦让。”管仲回答说：“希望君王您疏远易牙、竖刁、堂之巫、卫公子启方。”桓公说：“易牙不惜烹煮自己的儿子以满足我的口味，这样的人还能够怀疑吗？”管仲回答说：“人的本性难道不爱自己的儿子啊。自己的儿子都忍心煮死，对君王又将会有什么爱心呢？”桓公又说：“竖刁阉割了自己以便能侍奉我，这样的人还能够怀疑吗？”管仲回答说：“人的本性都是爱惜自己的身体。自己的身体都忍心残害，对君王又将会有什么爱心呢？”桓公又说：“常之巫能审察死生之理，能驱除鬼降给人的疾病，这样的人还能够怀疑吗？”管仲回答说：“死和生是命中注定的，鬼降给人的疾病是由于精神失守引起的。君王不听任天命，守住精神，却去依靠常之巫，他将因此无所不为了。”桓公又说：“卫公子启方侍奉我十五年了，他的父亲死了都不回去奔丧，这种人还能够怀疑吗？”管仲回答说：“人的本性那有不热爱自己的父亲啊。父亲死了都忍心不回去奔丧，对君王又将会有什么爱心呢？”桓公说：“我听你的。”
　　管仲死后，齐桓公把易牙、竖刁、堂之巫、卫公子启方全都驱逐走了。此后桓公吃饭不香甜，内宫不安定，疫病四起，朝政混乱。过了三年，桓公实在忍受不了了：“仲父不免小心的也太过分了吧？谁说仲父的话都可信呢？”于是又把他们全都召了回来。第二年，桓公病了，常之巫从宫中出来，说：“君主将在某日去世。”易牙、竖刁、堂之巫共同作乱，堵塞宫门，筑起高墙，不准人进宫，假称这是桓公的命令。有一个妇人翻墙进入宫内，到了桓公那里。桓公说：“我想吃东西。”妇人说：“我没有地方能弄到吃的。”桓公又说：“我想喝水。”妇人说：“我没有地方能弄到水。”桓公说：“这是什么缘故？”回答说：“宫女回答说：“常之巫从宫中出去说：‘君主将在某日去世。’易牙、竖刁、堂之巫共同作乱，堵塞宫门，筑起高墙，不准人进宫，所以没有地方能弄到食品和水。卫公子启方带着四十个书社投降了卫国。”桓公慨然叹息，流着眼泪说：“唉！圣人所预见到的，难道不是很远吗？如果死者有知，我将有什么面目去见仲父呢？”于是用衣袖蒙住脸，死在寿宫。尸体上就盖着个门板，三个月都没有入棺停丧，九个月没有安葬，直到蛆虫从门缝里爬出。
原文：
　　管仲有疾，桓公往问之，曰：“仲父之疾病矣，将何以教寡人？”管仲曰：“齐鄙人有谚曰： ‘居者无载，行者无埋。’今臣将有远行，胡可以问？桓公曰：“愿仲父之无让也。”管仲对曰：“愿君之远易牙、竖刀、常之巫、卫公子启方。公曰：“易牙烹其子犹尚可疑邪？”管仲对曰：“人之情，非不爱其子也，其子之忍，又将何？” 有於君公又曰：“竖刀自宫以近寡人，犹尚可疑邪？”管仲对曰：“人之情，非不爱其其身之忍，又将何有於君？”公又曰：“常之巫审於死生，能去苛病，犹尚可疑邪？”管仲对曰：“死生，命也。苛病，失也。君不任其命、守其本。而敢归巫，彼将以此无不为也。”公又曰：“卫公子启方事寡人十五年矣，其父死而不哭，犹尚可疑邪？”管仲对曰：“人之情，非不爱其父也，其父之忍，又将何有於君？”公曰：“诺。管仲死，尽逐之。食不甘，宫不治，苛病起，朝不肃。居三年公曰：“仲父不亦过乎！孰谓仲父尽之乎！”於是皆复召而反。明年，公有病，常之巫从中出曰：“公将以某日薨。”易牙、竖刀、常之巫相与作乱，塞宫门，筑高墙，不通人，矫以公令。有一妇人逾垣入，至公所。公曰：“我欲食。” 妇人曰：“吾无所得。”公又曰：“我欲饮。”妇人曰：“吾无所得。”公曰： “何故？”对曰：“常之巫从中出曰：‘公将以某日薨。’易牙、竖刀常之巫相，与作乱塞高墙，不通人，故无所得。卫公子启方以书社四十下卫。”公慨焉叹，涕出曰：“嗟乎！圣人之所见，岂不远哉！若死者有知，我将何面目以见仲父衣乎？”蒙袂而绝乎寿宫。虫流出於户，上盖以杨门之扇，三月不葬。此不卒听管仲之言桓公非轻难而恶管子也，无由接见也。无由接，固却其忠言，而爱其所尊贵也。《吕氏春秋》
桓公问管仲齐桓公遇鬼梁王魏婴觞诸侯于范台管仲相齐]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　　管仲得了重病，桓公前去探视，问他说：“仲父的病很严重了，您将有什么教诲我呢？”管仲说：“齐国的乡下人有句谚语说道：‘家居的人不用准备外出时车上装载的东西。行路的人不用准备家居时需要埋藏的东西。’现在我将要远离人世了，哪还值得询问？”桓公说：“希望仲父不要谦让。”管仲回答说：“希望君王您疏远易牙、竖刁、堂之巫、卫公子启方。”桓公说：“易牙不惜烹煮自己的儿子以满足我的口味，这样的人还能够怀疑吗？”管仲回答说：“人的本性难道不爱自己的儿子啊。自己的儿子都忍心煮死，对君王又将会有什么爱心呢？”桓公又说：“竖刁阉割了自己以便能侍奉我，这样的人还能够怀疑吗？”管仲回答说：“人的本性都是爱惜自己的身体。自己的身体都忍心残害，对君王又将会有什么爱心呢？”桓公又说：“常之巫能审察死生之理，能驱除鬼降给人的疾病，这样的人还能够怀疑吗？”管仲回答说：“死和生是命中注定的，鬼降给人的疾病是由于精神失守引起的。君王不听任天命，守住精神，却去依靠常之巫，他将因此无所不为了。”桓公又说：“卫公子启方侍奉我十五年了，他的父亲死了都不回去奔丧，这种人还能够怀疑吗？”管仲回答说：“人的本性那有不热爱自己的父亲啊。父亲死了都忍心不回去奔丧，对君王又将会有什么爱心呢？”桓公说：“我听你的。”</p>
<p>　　管仲死后，齐桓公把易牙、竖刁、堂之巫、卫公子启方全都驱逐走了。此后桓公吃饭不香甜，内宫不安定，疫病四起，朝政混乱。过了三年，桓公实在忍受不了了：“仲父不免小心的也太过分了吧？谁说仲父的话都可信呢？”于是又把他们全都召了回来。第二年，桓公病了，常之巫从宫中出来，说：“君主将在某日去世。”易牙、竖刁、堂之巫共同作乱，堵塞宫门，筑起高墙，不准人进宫，假称这是桓公的命令。有一个妇人翻墙进入宫内，到了桓公那里。桓公说：“我想吃东西。”妇人说：“我没有地方能弄到吃的。”桓公又说：“我想喝水。”妇人说：“我没有地方能弄到水。”桓公说：“这是什么缘故？”回答说：“宫女回答说：“常之巫从宫中出去说：‘君主将在某日去世。’易牙、竖刁、堂之巫共同作乱，堵塞宫门，筑起高墙，不准人进宫，所以没有地方能弄到食品和水。卫公子启方带着四十个书社投降了卫国。”桓公慨然叹息，流着眼泪说：“唉！圣人所预见到的，难道不是很远吗？如果死者有知，我将有什么面目去见仲父呢？”于是用衣袖蒙住脸，死在寿宫。尸体上就盖着个门板，三个月都没有入棺停丧，九个月没有安葬，直到蛆虫从门缝里爬出。</p>
<p>原文：</p>
<p>　　管仲有疾，桓公往问之，曰：“仲父之疾病矣，将何以教寡人？”管仲曰：“齐鄙人有谚曰： ‘居者无载，行者无埋。’今臣将有远行，胡可以问？桓公曰：“愿仲父之无让也。”管仲对曰：“愿君之远易牙、竖刀、常之巫、卫公子启方。公曰：“易牙烹其子犹尚可疑邪？”管仲对曰：“人之情，非不爱其子也，其子之忍，又将何？” 有於君公又曰：“竖刀自宫以近寡人，犹尚可疑邪？”管仲对曰：“人之情，非不爱其其身之忍，又将何有於君？”公又曰：“常之巫审於死生，能去苛病，犹尚可疑邪？”管仲对曰：“死生，命也。苛病，失也。君不任其命、守其本。而敢归巫，彼将以此无不为也。”公又曰：“卫公子启方事寡人十五年矣，其父死而不哭，犹尚可疑邪？”管仲对曰：“人之情，非不爱其父也，其父之忍，又将何有於君？”公曰：“诺。管仲死，尽逐之。食不甘，宫不治，苛病起，朝不肃。居三年公曰：“仲父不亦过乎！孰谓仲父尽之乎！”於是皆复召而反。明年，公有病，常之巫从中出曰：“公将以某日薨。”易牙、竖刀、常之巫相与作乱，塞宫门，筑高墙，不通人，矫以公令。有一妇人逾垣入，至公所。公曰：“我欲食。” 妇人曰：“吾无所得。”公又曰：“我欲饮。”妇人曰：“吾无所得。”公曰： “何故？”对曰：“常之巫从中出曰：‘公将以某日薨。’易牙、竖刀常之巫相，与作乱塞高墙，不通人，故无所得。卫公子启方以书社四十下卫。”公慨焉叹，涕出曰：“嗟乎！圣人之所见，岂不远哉！若死者有知，我将何面目以见仲父衣乎？”蒙袂而绝乎寿宫。虫流出於户，上盖以杨门之扇，三月不葬。此不卒听管仲之言桓公非轻难而恶管子也，无由接见也。无由接，固却其忠言，而爱其所尊贵也。《吕氏春秋》</p>
<ul class="related_post"><li><a href="http://www.ls06.com/2010/04/%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%97%ae%e7%ae%a1%e4%bb%b2/" title="桓公问管仲">桓公问管仲</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/06/%e9%bd%90%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%81%87%e9%ac%bc/" title="齐桓公遇鬼">齐桓公遇鬼</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/05/%e6%a2%81%e7%8e%8b%e9%ad%8f%e5%a9%b4%e8%a7%9e%e8%af%b8%e4%be%af%e4%ba%8e%e8%8c%83%e5%8f%b0/" title="梁王魏婴觞诸侯于范台">梁王魏婴觞诸侯于范台</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2009/11/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e7%9b%b8%e9%bd%90/" title="管仲相齐">管仲相齐</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ls06.com/2010/04/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e6%9c%89%e7%96%be%e6%a1%93%e5%85%ac%e5%be%80%e9%97%ae%e4%b9%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>桓公问管仲</title>
		<link>http://www.ls06.com/2010/04/%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%97%ae%e7%ae%a1%e4%bb%b2/</link>
		<comments>http://www.ls06.com/2010/04/%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%97%ae%e7%ae%a1%e4%bb%b2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Apr 2010 02:27:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>古越沙</dc:creator>
				<category><![CDATA[野史辑录]]></category>
		<category><![CDATA[桓公]]></category>
		<category><![CDATA[管仲]]></category>
		<category><![CDATA[隰朋]]></category>
		<category><![CDATA[鲍叔牙]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ls06.com/?p=785</guid>
		<description><![CDATA[　　管仲有病，齐桓公前去探望他：“您的病很重，如果一旦发生不幸，我将把国家托付给谁好呢？”管仲回答说：“以前我尽心竭力，还不能够知道这样一个人；现在得了重病，生死在于朝夕之间，我又怎么说得上来呢？”桓公说：“这可是大事，希望您能给我指教。”管仲说：“你想要任用谁为相呢？”桓公说：“鲍叔牙可以吗？”管仲回答道：“不行。我很了解鲍叔牙。鲍叔牙的为人，清廉正直，对待不如自己的人，不愿和他们在一起。偶尔一次听到人家的过错，就终身不忘。万不得已的话，隰朋大概还可以吧。隰朋的为人，既能汲取先世的事例，又能不耻下问。自愧不如黄帝，同情不如自己的人。他对于国家大政，能不去过问细节；他对于人，能不计较细节。不得已的话嘛，那隰朋可以。”
原文：
　　管仲有病，桓公往问之，曰：『仲父之病矣，渍甚，国人弗讳，寡人将谁属国？』管仲对曰：『昔者臣尽力竭智，犹未足以知之也，今病在于朝夕之中，臣奚能言？』桓公曰：『此大事也，愿仲父之教寡人也。』管仲敬诺，曰：『公谁欲相？』公曰：『鲍叔牙可乎？』管仲对曰：『不可。夷吾善鲍叔牙，鲍叔牙之为人也：清廉洁直，视不己若者，不比于人；一闻人之过，终身不忘。』『勿已，则隰朋其可乎？』『隰朋之为人也：上志而下求，丑不若黄帝，而哀不己若者；其于国也，有不闻也；其于物也，有不知也；其于人也，有不见也。勿已乎，则隰朋可也。』《吕氏春秋》
管仲有疾桓公往问之齐桓公遇鬼管仲相齐]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　　管仲有病，齐桓公前去探望他：“您的病很重，如果一旦发生不幸，我将把国家托付给谁好呢？”管仲回答说：“以前我尽心竭力，还不能够知道这样一个人；现在得了重病，生死在于朝夕之间，我又怎么说得上来呢？”桓公说：“这可是大事，希望您能给我指教。”管仲说：“你想要任用谁为相呢？”桓公说：“鲍叔牙可以吗？”管仲回答道：“不行。我很了解鲍叔牙。鲍叔牙的为人，清廉正直，对待不如自己的人，不愿和他们在一起。偶尔一次听到人家的过错，就终身不忘。万不得已的话，隰朋大概还可以吧。隰朋的为人，既能汲取先世的事例，又能不耻下问。自愧不如黄帝，同情不如自己的人。他对于国家大政，能不去过问细节；他对于人，能不计较细节。不得已的话嘛，那隰朋可以。”</p>
<p>原文：</p>
<p>　　管仲有病，桓公往问之，曰：『仲父之病矣，渍甚，国人弗讳，寡人将谁属国？』管仲对曰：『昔者臣尽力竭智，犹未足以知之也，今病在于朝夕之中，臣奚能言？』桓公曰：『此大事也，愿仲父之教寡人也。』管仲敬诺，曰：『公谁欲相？』公曰：『鲍叔牙可乎？』管仲对曰：『不可。夷吾善鲍叔牙，鲍叔牙之为人也：清廉洁直，视不己若者，不比于人；一闻人之过，终身不忘。』『勿已，则隰朋其可乎？』『隰朋之为人也：上志而下求，丑不若黄帝，而哀不己若者；其于国也，有不闻也；其于物也，有不知也；其于人也，有不见也。勿已乎，则隰朋可也。』《吕氏春秋》</p>
<ul class="related_post"><li><a href="http://www.ls06.com/2010/04/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e6%9c%89%e7%96%be%e6%a1%93%e5%85%ac%e5%be%80%e9%97%ae%e4%b9%8b/" title="管仲有疾桓公往问之">管仲有疾桓公往问之</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/06/%e9%bd%90%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%81%87%e9%ac%bc/" title="齐桓公遇鬼">齐桓公遇鬼</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2009/11/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e7%9b%b8%e9%bd%90/" title="管仲相齐">管仲相齐</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ls06.com/2010/04/%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%97%ae%e7%ae%a1%e4%bb%b2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>管仲相齐</title>
		<link>http://www.ls06.com/2009/11/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e7%9b%b8%e9%bd%90/</link>
		<comments>http://www.ls06.com/2009/11/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e7%9b%b8%e9%bd%90/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 07:15:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>古越沙</dc:creator>
				<category><![CDATA[正史钩沉]]></category>
		<category><![CDATA[管仲]]></category>
		<category><![CDATA[高傒]]></category>
		<category><![CDATA[齐桓公]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ls06.com/?p=424</guid>
		<description><![CDATA[　　当初，襄公灌醉并杀死了鲁桓公，和他的夫人私通，杀戮和处罚多有不当，并且经常欺辱大臣。他的弟弟们害怕祸及自身，襄公的二弟纠逃到了鲁国，管忡、召忽辅佐他。另一个弟弟小白逃到了莒国，鲍叔辅佐他。小白的母亲是卫国人，非常受釐公的宠爱。小白从小和就大夫高傒关系不错。到雍林人杀死了无知，讨论立齐国国君时，高傒和国氏先偷偷的通知了莒国的小白。鲁国听说无知死了，也派军队送公子纠回国。又让管仲带兵在莒国通往齐国的道路上袭击小白，管仲射中了小白身上的带钩。小白装死，管仲就派人把小白已死的消息通知了鲁国。鲁国送公子纠的队伍听说小白已死，就放慢了行军速度。走了六天才到齐国，这是小白已经到了齐国了，被高傒立为齐国国君，是为齐桓公。
　　齐桓公即位后，马上派齐国军队挡住了鲁国军队。与鲁国军队在乾时遭遇，鲁国军队战败，齐军又切断了鲁军的退路。齐国派使者对鲁国说：“公子纠是我的兄弟，我不忍心亲自杀他，请鲁国把他杀掉好了。召忽、管仲是我的仇人，请把他们交给我，我要把他们煮成肉酱。不然，我就要攻打鲁国了。”鲁国惊恐不已，就把公子纠杀于笙渎。召忽自杀，管仲请求做囚犯。桓公一开始的确想杀掉管仲。鲍叔牙劝他说：“我有幸跟随您，您被立为国君。我不能增加你的尊荣，您如果准备只治理齐国，那么我和高傒就足够了。如果您准备成就霸业，那就非用管仲不可，管仲在哪个国家那个国家就会强大，千万不能失去管仲啊。”桓公听从了鲍叔牙的劝告，假装要把管仲押回来杀掉，其实是想用他。管仲知道桓公的用意，所以请求前往。鲍叔牙亲自去迎接管仲，管仲一回到齐国就被任命为大夫，让他全权处理齐国国政。
原文：
　　初，襄公之醉杀鲁桓公，通其夫人，杀诛数不当，淫於妇人，数欺大臣，群弟恐祸及，故次弟纠奔鲁。其母鲁女也。管仲、召忽傅之。次弟小白奔莒，鲍叔傅之。小白母，卫女也，有宠於釐公。小白自少好善大夫高傒。及雍林人杀无知，议立君，高、国先阴召小白於莒。鲁闻无知死，亦发兵送公子纠，而使管仲别将兵遮莒道，射中小白带钩。小白详死，管仲使人驰报鲁。鲁送纠者行益迟，六日至齐，则小白已入，高傒立之，是为桓公。
　　桓公之中钩，详死以误管仲，已而载温车中驰行，亦有高、国内应，故得先入立，发兵距鲁。秋，与鲁战于乾时，鲁兵败走，齐兵掩绝鲁归道。齐遗鲁书曰：“子纠兄弟，弗忍诛，请鲁自杀之。召忽、管仲雠也，请得而甘心醢之。不然，将围鲁。”鲁人患之，遂杀子纠于笙渎。召忽自杀，管仲请囚。桓公之立，发兵攻鲁，心欲杀管仲。鲍叔牙曰：“臣幸得从君，君竟以立。君之尊，臣无以增君。君将治齐，即高傒与叔牙足也。君且欲霸王，非管夷吾不可。夷吾所居国国重，不可失也。”於是桓公从之。乃详为召管仲欲甘心，实欲用之。管仲知之，故请往。鲍叔牙迎受管仲，及堂阜而脱桎梏，斋祓而见桓公。桓公厚礼以为大夫，任政。《史记》
齐桓公遇鬼桓公读书于堂上管仲有疾桓公往问之桓公问管仲齐桓公用宁戚]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　　当初，襄公灌醉并杀死了鲁桓公，和他的夫人私通，杀戮和处罚多有不当，并且经常欺辱大臣。他的弟弟们害怕祸及自身，襄公的二弟纠逃到了鲁国，管忡、召忽辅佐他。另一个弟弟小白逃到了莒国，鲍叔辅佐他。小白的母亲是卫国人，非常受釐公的宠爱。小白从小和就大夫高傒关系不错。到雍林人杀死了无知，讨论立齐国国君时，高傒和国氏先偷偷的通知了莒国的小白。鲁国听说无知死了，也派军队送公子纠回国。又让管仲带兵在莒国通往齐国的道路上袭击小白，管仲射中了小白身上的带钩。小白装死，管仲就派人把小白已死的消息通知了鲁国。鲁国送公子纠的队伍听说小白已死，就放慢了行军速度。走了六天才到齐国，这是小白已经到了齐国了，被高傒立为齐国国君，是为齐桓公。</p>
<p>　　齐桓公即位后，马上派齐国军队挡住了鲁国军队。与鲁国军队在乾时遭遇，鲁国军队战败，齐军又切断了鲁军的退路。齐国派使者对鲁国说：“公子纠是我的兄弟，我不忍心亲自杀他，请鲁国把他杀掉好了。召忽、管仲是我的仇人，请把他们交给我，我要把他们煮成肉酱。不然，我就要攻打鲁国了。”鲁国惊恐不已，就把公子纠杀于笙渎。召忽自杀，管仲请求做囚犯。桓公一开始的确想杀掉管仲。鲍叔牙劝他说：“我有幸跟随您，您被立为国君。我不能增加你的尊荣，您如果准备只治理齐国，那么我和高傒就足够了。如果您准备成就霸业，那就非用管仲不可，管仲在哪个国家那个国家就会强大，千万不能失去管仲啊。”桓公听从了鲍叔牙的劝告，假装要把管仲押回来杀掉，其实是想用他。管仲知道桓公的用意，所以请求前往。鲍叔牙亲自去迎接管仲，管仲一回到齐国就被任命为大夫，让他全权处理齐国国政。</p>
<p>原文：</p>
<p>　　初，襄公之醉杀鲁桓公，通其夫人，杀诛数不当，淫於妇人，数欺大臣，群弟恐祸及，故次弟纠奔鲁。其母鲁女也。管仲、召忽傅之。次弟小白奔莒，鲍叔傅之。小白母，卫女也，有宠於釐公。小白自少好善大夫高傒。及雍林人杀无知，议立君，高、国先阴召小白於莒。鲁闻无知死，亦发兵送公子纠，而使管仲别将兵遮莒道，射中小白带钩。小白详死，管仲使人驰报鲁。鲁送纠者行益迟，六日至齐，则小白已入，高傒立之，是为桓公。</p>
<p>　　桓公之中钩，详死以误管仲，已而载温车中驰行，亦有高、国内应，故得先入立，发兵距鲁。秋，与鲁战于乾时，鲁兵败走，齐兵掩绝鲁归道。齐遗鲁书曰：“子纠兄弟，弗忍诛，请鲁自杀之。召忽、管仲雠也，请得而甘心醢之。不然，将围鲁。”鲁人患之，遂杀子纠于笙渎。召忽自杀，管仲请囚。桓公之立，发兵攻鲁，心欲杀管仲。鲍叔牙曰：“臣幸得从君，君竟以立。君之尊，臣无以增君。君将治齐，即高傒与叔牙足也。君且欲霸王，非管夷吾不可。夷吾所居国国重，不可失也。”於是桓公从之。乃详为召管仲欲甘心，实欲用之。管仲知之，故请往。鲍叔牙迎受管仲，及堂阜而脱桎梏，斋祓而见桓公。桓公厚礼以为大夫，任政。《史记》</p>
<ul class="related_post"><li><a href="http://www.ls06.com/2010/06/%e9%bd%90%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%81%87%e9%ac%bc/" title="齐桓公遇鬼">齐桓公遇鬼</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/06/%e6%a1%93%e5%85%ac%e8%af%bb%e4%b9%a6%e4%ba%8e%e5%a0%82%e4%b8%8a/" title="桓公读书于堂上">桓公读书于堂上</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/04/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e6%9c%89%e7%96%be%e6%a1%93%e5%85%ac%e5%be%80%e9%97%ae%e4%b9%8b/" title="管仲有疾桓公往问之">管仲有疾桓公往问之</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/04/%e6%a1%93%e5%85%ac%e9%97%ae%e7%ae%a1%e4%bb%b2/" title="桓公问管仲">桓公问管仲</a></li><li><a href="http://www.ls06.com/2010/04/%e9%bd%90%e6%a1%93%e5%85%ac%e7%94%a8%e5%ae%81%e6%88%9a/" title="齐桓公用宁戚">齐桓公用宁戚</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ls06.com/2009/11/%e7%ae%a1%e4%bb%b2%e7%9b%b8%e9%bd%90/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
