当前位置: 首页 >> 正史钩沉 >> 正文contribute

义士贯高

  平城之围后,汉高祖刘邦返回长安的路上途经赵国。赵王张敖是刘邦的女婿,对刘邦行女婿的礼节,非常谦卑,刘邦却叉开两腿坐着,态度倨地谩骂张敖。赵国相国贯高、赵午等人都非常恼怒道:“我们的大王真是懦弱啊!”就都劝说:“天下豪强并起,贤能的人都做了王,现在您侍奉刘邦非常恭谨,而皇帝却如此无礼,请让我们替您把他杀了!”张敖吓得咬破了自己的手指说道:“你们怎么说这种大逆不道的话呀!先父亡国后,依赖高祖才得以复国,德泽被传给子孙,这都是皇帝的力量啊。希望你们不要再这么说了!”贯高、赵午等人相互说道:“这是我们的错了。大王是忠厚长者,不会背弃恩德。况且我们是为了不受人侮辱,而今皇帝侮辱了大王,所以想要杀掉他,又何必连累大王呢!事情干成了,则功归大王,事情失败了,则我们独自承担罪责就是了。”

  贯高的谋划被他的仇家得知,向高祖刘邦举报了这件事。高祖刘邦下令逮捕赵王及所有谋反者。赵王属下赵午等十几人都先后自杀,贯高怒骂道:“谁让你们这样做的?大王确实没有参与谋反,而被一并逮捕。你们都死了,谁来申明赵王不曾谋反的真情?”于是与赵王一起被押往长安。贯高对审讯的官员说:“这是我们自己干的,赵王的确不知道。”狱吏不信,对贯高施以酷刑,鞭笞几千下,又用刀刺全身,直至体无完肤,贯高还是原来这话。吕后几次对刘邦说:“赵王张敖娶了公主,肯定不会有此事。”高祖刘邦怒气冲冲地斥骂她:“要是张敖夺了天下,难道还缺少你的女儿不成!”不予理睬。

  廷尉把审讯的情况和贯高的话报告高祖刘邦,高祖刘邦感慨地说:“真是个壮士,谁平时和他要好,用私情去探听一下。”中大夫泄公说:“我和他是同乡,平常很了解他,他本就是个不受侵辱、信守诺言的人。”高祖刘邦便派泄公持节去询问贯高。泄公先慰问了他的伤情,仍像平日一样欢洽,便问道:“赵王张敖真的没有参与谋反吗?”贯高回答说:“人之常情,难道谁不爱自己的父母、妻子儿女吗?现在我的三族都被定成死罪,难道我爱赵王胜过我的亲人吗?因为实在是赵王不曾谋反,只是我们自己这样做的。”又详细述说当初的谋反原因及赵王不曾知道的情况。于是泄公入朝一一报告了高祖刘邦。春季,正月,高祖刘邦下令赦免赵王张敖,废黜为宣平侯,另调代王刘如意为赵王。

  高祖刘邦很是佩服贯高的为人,便派泄公去告诉他:“张敖已经放出去了。”同时赦免了贯高。贯高高兴地问:“大王真的放出去了?”泄公说:“是的。”又告诉他:“皇上看重你,所以赦免了你。”贯高却说:“我之所以不死、被打得遍体鳞伤,就是为了表明赵王张敖没有谋反。现在赵王已经出去,我的责任也尽到了,可以死而无憾。况且我作为臣子有曾经谋害皇帝,又有什么脸再去侍奉皇上呢!即使皇上不杀我,难道我会心中无愧吗?”于是用力往后仰断了自己的脖劲,自杀了。

原文:

  十二月,上还,过赵。赵王敖执子婿礼甚卑;上箕倨慢骂之。赵相贯高、赵午等皆怒曰:“吾王,孱王也!”乃说王曰:“天下豪杰并起,能者先立。今王事帝甚恭,而帝无礼;请为王杀之!”张敖啮其指出血,曰:“君何言之误!先人亡国,赖帝得复国,德流子孙;秋豪皆帝力也。愿君无复出口!”贯高、赵午等皆相谓曰:“乃吾等非也。吾王长者,不倍德;且吾等义不辱。今帝辱我王,故欲杀之,何污王为!事成归王,事败独身坐耳。”

  贯高怨家知其谋,上变告之。于是上逮捕赵王及诸反者。赵午等十余人皆争自刭;贯高独怒骂曰:“谁令公为之?今天实无谋,而并捕王。公等皆死,谁白王不反者?”乃车胶致,与王诣长安。高对狱曰:“独吾属为之,王实不知。”吏治,笞数千,刺,身无可击者;终不复言。吕后数言:“张王以公主故,不宜有此。”上怒曰:“使张敖据天下,岂少而女乎!”不听。

  廷尉以贯高事辞闻。上曰:“壮士!谁知者?以私问之。”中大夫泄公曰:“臣之邑子,素知之,此固赵国立义不侵、为然诺者也。”上使泄公持节往问之舆前。泄公与相劳苦,如生平欢,因问:“张王果有计谋不?”高曰:“人情宁不各爱其父母、妻子乎?今吾三族皆以论死,岂爱王过于吾亲哉?顾为王实不反,独吾等为之。”具道本指所以为者、王不知状。于是泄公入,具以报上。春,正月,上赦赵王敖,废为宣平侯,徙代王如意为赵王。

  上贤贯高为人,使泄公具告之曰:“张王已出。”因赦贯高。贯高喜曰:“吾王审出乎?”泄公曰:“然。”泄公曰:“上多足下,故赦足下。”贯高曰:“所以不死、一身无馀者,白张王不反也。今王已出,吾责已塞,死不恨矣。且人臣有篡弑之名,何面目复事上哉!纵上不杀我,我不愧于心乎!”乃崐仰绝亢,遂死。《资治通鉴》

0 条评论 Comments and Pings closed

评论被关闭。